はじめに(Introduction) 1 |
Acknowledgments 2 |
Abstract 3 |
目次(Contents) 5 |
1. 旅の始まり(Beginning of the travel) 9 |
不用意な出張(Poor preparation) |
フライジングに着いて(Ankunft zum Freising) |
ユーゴスラビア人の宿(Jugoslawisches Hotel "zur Grad") |
新しい研究室(der neue Lehrstuhl) |
ミュンヘンの街(Stadt Muenchen) |
ザルツベルグ(Salzberg) |
2. 生活が始まる(Anfang des Aufenthalts) 18 |
日本領事館(Japanisches Generalkonsulat im Muenchen) |
日本人会(Japan-Club Muenchen) |
住民登録(die Anmeldung) |
車(das Auto) |
住居(die Wohnung) |
散髪屋(der Friseur) |
ボウゲンハウゼン(Bogenhausen) |
フライジングの街を見る(Stadt Freising) |
テレジアンビーゼ(Theresienwiese) |
ワイアーマン教授(Prof. Weiermann) |
初めてアウトバーンを走る(erste Fahrt auf der Autobahn) |
自然散歩(die Wanderung) |
友来たる(ein Freund ist gekommen) |
3. ローマン通り73(Romanstrasse 73 ) 27 |
電話の設置(erschliesen des Telephons) |
親切な尾崎さん宅にて(freundliche Familie Ozaki) |
ノイシュバンシュタイン城(Schloss Neuschwanstein) |
研究と日本の紹介(Vortrag im Kolloquium) |
思い出の地ザルツブルグ(Salzburg denkwuerdig) |
ドイツ博物館(Deutsches Museum) |
アップルトン教授に会う(Prof. Appleton) |
ミルサム爺さん(Mr. Milsome) |
日本の風景の紹介(Lecture on the Landscapes of Japan) |
ヤナイさんの授業(die Vorlesung von Dipl.-Ing. Jerney) |
住宅地見学演習(Exkursion zur Siedlungen) |
4. 冬の楽しみ(Freuden im Winter) 32 |
ソーラーハウス見学(Exkursion zur Siedlung Sonnenhaeusern) |
冬の日々(die winterliche Tage) |
公園都市見学(Exkursion zur Siedlung Parkstadt) |
クリスマス(die Weihnachten) |
ジルベスタ(der Silvesterabend) |
年始め(das Neujahr) |
パリへ走る(fahren nach Paris) |
雪のリンダーホフ(Linderhof in die Schnee) |
スイスへ(Tour to Switzerland) |
チューリッヒ工科大学(ETHZ) |
スイスでのスキー(Skiing at Switzerland) |
5. 雪の日々(Die Tage im Schnee) 41 |
事務所見学(Besuch eines Landschaftsarchtekturbuero) |
雪の街見学(Staedte im Schnee) |
演習の発表会(Ausstellung des Praktikums) |
住宅地見学続く(weitere Exkursionen zur Muencher Siedlungen) |
ベルリンへ(nach Berlin) |
ベルリンの街(die Stadt Berlin) |
冬のスポーツ(der Wintersport) |
6. 冬の見学旅行(Ausflug im Winter) 49 |
キルヒハイム(Kirchheim) |
レクリエーション研究(Studien der Erholung) |
貧民救済のための住宅フッゲライ(Gebaeude fuer die Armen "Fuggerei") |
ビースの教会(Wieskirche) |
日本人会のスキー(Skireise des Japan Club Muenchen) |
シュタムテイッシュ(der Stammtisch) |
冬の美しさ(die Schoenheit des Winters) |
ワイセンブルグ(Weissenburg) |
陽の光(das Sonnenlicht) |
リブリヤナ(Ljubljana) |
ファッシング(der Fasching) |
学生さん来たる(Studenten sind gekommen) |
会社見学(Besuch bei einer Firma) |
戸塚先生の視察(die Inspektion des Herrn Totsuka) |
7. 春近し(Der Fruehling ist nahe) 64 |
研究所からの助け(die Hilfe von Kogaiken) |
ヒンターザルツブルグ(Hintersalzburg) |
シュタウデンガルテン(Staudengarten) |
日本料理店(das Japanische Restaurant) |
マイスターコンサート(das Meisterkonzert) |
ウィーンへ(nach Wien) |
住宅地の写真撮影(photographieren die Siedlungen) |
春の花(die Fruehlingsbluete) |
8. ドイツの名園散歩(Spaziergang durch schoene deutsche Gaerten) 72 |
メルヘン街道(Maerchen Strasse) |
ヘレンハウゼン(Herrenhausen) |
キュウケンホフ(Keukenhof) |
ロジャーさん(Mr. Roger Deneef) |
ベルギーでの講演(Lecture in Belgium) |
ブルージュ(Brugges) |
9. イギリス到着(Arrival to England) 76 |
レイクディストリクトへ(Lake district) |
英国の農村風景(Rural landscapes of England) |
ヘルベリンの丘(Hill of Helvellyn) |
コッカーマウス(Cockermouth) |
バターメア(Buttermere) |
リバプールの国際庭園博覧会(International Garden Festival in Liverpool) |
教授のエクスカーション(Excursion with Prof. Appleton) |
マックロード夫婦(Mr. and Mrs. McLoad) |
エクセターへ(Exeter) |
コーンウオール(Cornwall) |
ストーンヘンジ(Stonehenge) |
10. スコットランドへ(Way to Scotland) 81 |
ハイランド(Highland) |
スカイ島(Skye) |
ベンネビスへ(Ben Nevis) |
ビジターセンター(Visitor Center) |
エジンバラに戻る(Back to Edinburgh) |
ダンフェルムライン体育学校(Dunfermline College) |
ハルでのつきあい(A friend in Hull) |
アップルトン教授夫婦とのつきあい(Contact with Prof. Appleton) |
11. 急ぎミュンヘンへ(Eile nach Muenchen) 89 |
夏の大学(die Sommerzeit der Universitaet) |
シュライスハイムの住居(die Wohnung im Schleissheim) |
バイエルン北の景勝地(schoene Landschaften im Nordbayern) |
ワルハラ(Walhalla) |
バイエルン南の景勝地(schoene Landschaften im Suedbayern) |
ドイツアルペン街道(Deutsch Alpenstrasse) |
12. 自然条件(der Naturbedingungen) 97 |
水泳場(der Schwimmenteich) |
ニュンヘンブルグ城(Schloss Nymphenburg) |
麦畑(das Weizenfeld) |
ベストパーク(Westpark) |
ガラバウ(Gala Bau) |
ラウバッハの親切な老人(nette Alter im Laubach) |
母の茶会(die Teegesellschaft der Mutter) |
アルゴイ地方(Allgaeu) |
13. 夏の風物(die Sommerlandschaften) 106 |
ヤナイさんの現地見学(Exkursion mit Dipl.-Ing. Jerney) |
夏の生活(die Sommertage) |
大学公開(Ausstellung der Universitaete) |
夏のオリンピック公園(die Sommerlandschaften des Olympiaparks) |
朝霧のウンターシュライスハイム(der Morgennebel in Unterschleissheim) |
新しい住宅地の試み(Versuch einer neuen Siedlung) |
都市内のレクリエーションエリア(Erholungsraeume in der Stadt) |
夏の住宅地の写真撮影(photographieren der Siedlungen in Sommerzeit) |
悪天候(das Unwetter) |
シュベツインゲンの庭園(Garten in Schwezingen) |
クアー見学(Besuch im Kurort) |
14. 滞在の思い出(Erinnerungen des Aufenthalts) 111 |
お茶(Pause) |
機器の利用(Benutzung der Apparaturen) |
面会予約(Termin) |
アルバイト学生(Werkstudenten) |
学生食堂(Mensa) |
助手(der Assistent) |
住宅地建設に学ぶ(Lernen aus dem Bau einer Siedlung) |
お客さん(die Gaeste) |
ヘルブルン(Hellbrunn) |
日本人がやっている山小屋(die Japanerin im Berghaus) |
15. 夏休み(die Sommerferien) 117 |
アテネにて(At Athinai) |
海を見る(Looking out over the sea) |
アテネを後に(Leaving Athinai) |
ハドリアヌス邸(Villa Adriana) |
エステ荘(Villa Este) |
再びウィーンへ(Wien im Wiederbesuch) |
ツェルアムゼー(Zell am See) |
モンサンミッシェル(Le Mont-St. Michel) |
ボックホルトさん(Herr Bockhold) |
16. オクトーバーフェスト(das Oktoberfest) 128 |
帰国の準備(Vorbereitungen der Rueckfahrt nach Japan) |
別れ(der Abschield) |
パリにて(In Paris) |
成田にて(In Narita) |
帰国して18年が過ぎて(Eighteen years since back to Japan) |
参考文献(Literature) 132 |
表図写真のリスト(List of tables, figures and photographs) 134 |
あとがき(Postcript) 142 |
はじめに(Introduction) 1 |
Acknowledgments 2 |
Abstract 3 |
目次(Contents) 5 |
1. 旅の始まり(Beginning of the travel) 9 |
不用意な出張(Poor preparation) |