1.
図書 |
東森勲著
目次情報:
続きを見る
概要:
本書はSperber and Wilson(1995)による関連性理論を用いて、翻訳も推論を用いた一般の言葉によるコミュニケーションの1つと考え、翻訳の諸現象を説明したものである。『ザサエさん』などマンガの翻訳、英語ジョークの翻訳、日英語こ
…
とわざの翻訳、ことば遊びの翻訳、外行語の翻訳、仏教用語の翻訳などを扱ったものである。
続きを見る
|
|||||||||||||||||||
2.
図書 |
ロバート キャンベル編
|
|||||||||||||||||||
3.
図書 |
時國滋夫編著 ; 高橋さきの [ほか] 著
目次情報:
続きを見る
概要:
技術翻訳者になるまでの道具、技術翻訳者に必要な技能・資質、高品質・短納期で仕事を行うコツ、翻訳スクール利用の是非、役立つ翻訳メモリー・ツール。プロになるために知っておきたいことを、5人の現役技術翻訳者が伝授。
|
|||||||||||||||||||
4.
図書 |
岡田信弘著
概要:
内容は理解できても自然な訳文が作れなかった、四十年前、駆け出し時代の著者自身に読ませたかった本。翻訳パターンを体系的に整理。悪訳・誤訳も含めた豊富な訳例。多角的な検討で応用力を養成。
|
|||||||||||||||||||
5.
図書 |
富井篤編
|
|||||||||||||||||||
6.
図書 |
斎藤兆史著
|
|||||||||||||||||||
7.
図書 |
広田紀子著
|
|||||||||||||||||||
8.
図書 |
金原瑞人著
目次情報:
続きを見る
概要:
古典文学から、エンタテインメント、ノンフィクション、ヤングアダルトまで、様々な分野の翻訳を数多く(そろそろ600冊!)手掛ける名翻訳家が教える超実践的翻訳講座。翻訳の基本(構文の取り方、注意すべき語句の判断、辞書の引き方、調べ物のコツ)から
…
、実際の翻訳作業(短篇を2篇訳してみる)まで、徹底指導。
続きを見る
|
|||||||||||||||||||
9.
図書 |
芳賀理彦著
目次情報:
続きを見る
概要:
日本の現代文学やアニメはアメリカでどのように受容され、日本文化のイメージはどのように形成されているのか。日本語原文と英訳との対照やアメリカにおける批評の分析を通して、他文化理解の困難さを明らかにする。
|
|||||||||||||||||||
10.
図書 |
小川高義著
|
文献の複写および貸借の依頼を行う
文献複写・貸借依頼
文献複写・貸借依頼