1. 技術英語の文法の基礎 |
1.1 はじめに 1 |
1.2 第1言語の干渉 2 |
1.3 文法 3 |
1.3.1 冠詞 3 |
1.3.2 名詞 8 |
1.3.3 動詞 15 |
1.3.4 前置詞 25 |
1.3.5 形容詞 28 |
1.3.6 副詞 30 |
1.3.7 接続詞 32 |
1.4 構文 34 |
1.4.1 懸垂分詞 34 |
1.4.2 無生物主語および受動態 36 |
1.5 関連するその他の事項 37 |
1.5.1 同義語 37 |
1.5.2 話し言葉と書き言葉 43 |
1.5.3 大げさな表現,主観が入る表現 46 |
1.5.4 米語か英語か 47 |
1.5.5 略語 48 |
1.5.6 記号と数式 50 |
1.5.7 ハイフンと音節区分 51 |
1.6 英文をよくするためのアドバイス 52 |
引用・参考文献 53 |
2. 科学英語と技術論文 |
2.1 はじめに 54 |
2.2 一般的ルール 55 |
2.2.1 簡潔に,短い文を書け 56 |
2.2.2 正確で,あいまいさをなくせ 60 |
2.3 技術論文の書き方 63 |
2.3.1 表題 63 |
2.3.2 概要 66 |
2.3.3 本文 66 |
2.3.4 参考文献 69 |
2.3.5 図と表 69 |
2.4 技術論文の書き方に関する注意事項 71 |
2.5 講演での記号・数式・図などの読み方 74 |
2.6 論文の投稿と査読 80 |
2.6.1 投稿 80 |
2.6.2 査読 83 |
2.7 校正 87 |
2.8 まとめ 87 |
引用・参考文献 88 |
3. 英語によるプレゼンテーション |
3.1 はじめに 89 |
3.1.1 国際的コミュニケーションにおける英語の使用 90 |
3.1.2 グローバルな言語としての英語 92 |
3.2 どうすればプレゼンテーションが成功するか 94 |
3.2.1 論文とプレゼンテーションの違い 95 |
3.2.2 「読むべきか,読まざるべきか」それが問題だ 99 |
3.2.3 準備 101 |
3.2.4 プレゼンテーションの構成 108 |
3.2.5 プレゼンテーションを演技する 116 |
3.2.6 視覚教育機器 128 |
3.2.7 聴衆の質問 134 |
3.3 その他の事項 137 |
3.3.1 緊張への対処 137 |
3.3.2 会議で成功するためのヒント 140 |
3.4 まとめと結論 144 |
引用・参考文献 146 |
4. 特許明細書における英語のあり方 |
4.1 はじめに 147 |
4.2 英文特許明細書の書き方 148 |
4.2.1 米国特許明細書の記載要件 148 |
4.2.2 米国特許明細書の論旨の展開 149 |
4.2.3 特許明細書の読者 149 |
4.2.4 「請求の範囲」の記載目的 150 |
4.2.5 「請求の範囲」の書き方 151 |
4.3 翻訳における注意事項 152 |
4.4 翻訳の実例 154 |
4.5 まとめ 161 |
引用・参考文献 161 |
付録1 : 日本・米国特許公報の例 161 |
付録2 : 特許関連用語集 170 |