close
1.

図書

図書
田辺徹著
出版情報: 東京 : インタープレス, 1986.12  467p ; 26cm
所蔵情報: loading…
2.

図書

図書
W.C. ローランド [ほか] 著
出版情報: 東京 : 講談社, 2016.2  ix, 261p ; 21cm
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
第1部 米国特許の基礎知識 : 米国特許制度の原則
米国特許出願書類作成上の注意
第2部 特許の英語表現 : 米国特許出願書類を英語で書くときの基本的事項
特許でよく使われる英語表現
日本語に対応する英語表現
第3部 知っておきたい特許関連情報 : 特許データベース
代理人選定の方法
特許翻訳についての一考察
第1部 米国特許の基礎知識 : 米国特許制度の原則
米国特許出願書類作成上の注意
第2部 特許の英語表現 : 米国特許出願書類を英語で書くときの基本的事項
概要: 先願主義導入後の米国特許改正法に完全対応!
3.

図書

図書
中山裕木子著
出版情報: 東京 : 丸善出版, 2014.9  xi, 407p ; 21cm
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
第1章 : 3Cとは
第2章 : 3Cの実践テクニック
第3章 : 翻訳実務1『タイトル』『背景技術』『図面の説明』『実施の形態』
第4章 : 翻訳実務2『クレーム』『アブストラクト』『サマリー』
第5章 : クレーム英訳の練習帳
第6章 : 特許翻訳者の歩む道—品質向上を目指して
第1章 : 3Cとは
第2章 : 3Cの実践テクニック
第3章 : 翻訳実務1『タイトル』『背景技術』『図面の説明』『実施の形態』
概要: 日本語の特許文書は、内容が複雑であり、1文が長く、かつ冗長性が高い傾向があります。そのような特徴をもつ日本語の文書を翻訳して、英文特許明細書を作成する際に問題となるのが、日本語と逐一対応させた直訳による読みづらさと、意図した内容がうまく伝わ らないということです。そこで本書は、「テクニカルライティングの3つのC」、つまり“Correct(正確)、Clear(明確)、Concise(簡潔)”に書くことで、意図する権利範囲を適切に表現し、かつ読みやすい英文特許明細書にするためのテクニックを紹介しています。米国をはじめとする外国出願用の特許明細書の作成者・日英翻訳者におすすめの一冊です。 続きを見る
4.

図書

図書
奥田百子著
出版情報: 東京 : 中央経済社, 2011.2  6, 17, 268p ; 21cm
所蔵情報: loading…
5.

図書

図書
吉田弘著
出版情報: 東京 : 丸善出版, 2011.5  287p ; 19cm
所蔵情報: loading…
6.

図書

図書
河本修著
出版情報: 東京 : 朝倉書店, 2011.2  vii, 220p ; 22cm
所蔵情報: loading…
文献の複写および貸借の依頼を行う
 文献複写・貸借依頼