1.
図書 |
ロバート・ソマー著 ; 牧野成一, 牧野泰子共訳
|
|||||||||||||||||||
2.
図書 |
板坂元[ほか]著
|
|||||||||||||||||||
3.
図書 |
Seiichi Makino, Michio Tsutsui [著]
|
|||||||||||||||||||
4.
図書 |
牧野成一著
目次情報:
続きを見る
概要:
「古池や蛙飛び込む水の音」芭蕉のこの俳句を英語で説明するとき、「蛙」をa frogとfrogsのどちらで訳すべきだろうか。単数か複数かを決めないまま翻訳することは英語では許されない。ほかにも「ちらちら」「どんどん」などの擬音・擬態語、「雨ニ
…
モ負ケズ」の漢字カタカナ交じりの表記、「顔が能面のようだ」といった比喩など、翻訳困難な日本語表現を紹介。夏目漱石も村上春樹も登場する、海を越えた日本語論。
続きを見る
|
|||||||||||||||||||
5.
図書 |
牧野成一著
|
|||||||||||||||||||
6.
図書 |
R.W. ラネカー著 ; 牧野成一訳
|
|||||||||||||||||||
7.
図書 |
Seiichi Makino and Michio Tsutsui [著]
|
文献の複写および貸借の依頼を行う
文献複写・貸借依頼
文献複写・貸借依頼