close
1.

図書

図書
F・スコット・フィッツジェラルド著 ; 森慎一郎訳
出版情報: 東京 : 作品社, 2014.7  595p ; 20cm
所蔵情報: loading…
目次情報:
器量のある小説 / 村上春樹 [著]
小説『夜はやさし』の舞台裏 : 作者とその周辺の人々の書簡より / 森慎一郎編訳
器量のある小説 / 村上春樹 [著]
小説『夜はやさし』の舞台裏 : 作者とその周辺の人々の書簡より / 森慎一郎編訳
概要: 失意と苦悩のなかで書き継がれたフィッツジェラルドの最後の長篇!附:森慎一郎編訳「小説『夜はやさし』の舞台裏—作者とその周辺の人々の書簡より」小説の執筆が始まった1925年から作者が没する1940年までの『夜はやさし』に関わる書簡を抜粋・選録 続きを見る
2.

図書

図書
フィッツジェラルド著 ; 小川高義訳
出版情報: 東京 : 光文社, 2008.12  413p ; 16cm
シリーズ名: 光文社古典新訳文庫 ; [KAフ6-1]
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
お坊ちゃん = The rich boy
冬の夢 = Winter dreams
子どもパーティ = The baby party
赦免 = Absolution
ラッグズ・マーティン=ジョーンズとイギ○スの皇○子 = Rags Martin-Jones and the Pr-nce of We-ls
調停人 = The adjuster
温血と冷血 = Hot and cold blood
「常識」 = "The sensible thing"
グレッチェンのひと眠り = Gretchen's forty winks
お坊ちゃん = The rich boy
冬の夢 = Winter dreams
子どもパーティ = The baby party
3.

図書

図書
スコット・フィッツジェラルド著 ; 村上春樹訳
出版情報: 東京 : 中央公論新社, 2022.4  315p ; 20cm
所蔵情報: loading…
概要: 非情なまでの辣腕と、桁外れの熱意、全盛を極めハリウッドに君臨するこの男を待ち受けるのは—運命の出会い、そして悲劇の影。“ギャツビー”の先を目指した最後の長編小説。
4.

図書

図書
スコット・フィッツジェラルド, アーネスト・ヘミングウェイ著 ; 宮内華代子編訳 ; 佐藤美知子校閲
出版情報: 東京 : 英光社, 2018.10  xii, 298p ; 21cm
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
(H)7・1 スペイン、ブルゲーテ : 僕にとって天国とは、妻と子供たちが居る本宅と、各階に1人ずつ愛人が住んでいる9階建ての別宅があるところ。僕は手紙を書くのが好きだ。
(F)11・30消印 フランス、パリ : 先日は迷惑かけてすまなかった。『ポスト』が2750ドルに原稿料引上げ。マコールモン事件。
(H)12・15 オーストリア、シュルンス : ツルゲーネフ、トーマス・マン、小説の主題としての戦争について。
(H)12・24頃 オーストリア、シュルンス : 「雨の中の猫」、「季節はずれ」について。ハンク・ウェールズ、ハロルド・スターンズ、マコールモンのこと。シカゴ・ポストの『われらの時代に』の批評。
(H)1925年12・31‐1926年1・1 オーストリア、シュルンス : リヴライト社より『春の奔流』の出版を断られたので君から紹介されていたスクリブナーズ社のパーキンズに原稿を送りたい。
(H)4・20頃 フランス、パリ : ジョナサン・ケイプ社から『われらの時代に』の出版申込み、『春の奔流』をスクリブナーズ社から出版予定。『日はまた昇る』のタイプ原稿完成。君ならいつかノーベル賞がとれる。
(H)5・4 フランス、パリ : 『春の奔流』5月21日に出版予定、『日はまた』の原稿はすでに送った。昨日マーフィ夫妻がパリに到着。D・パーカー、セルデス夫妻たちはスペインに行っている。
(H)5・20頃 スペイン、マドリード : 『われらの時代』について君が書いた書評の件でお詫び。今日の闘牛は中止になった。『日はまた』を息子に捧げる理由。
(F)6 フランス、ジュアン・レ・パン : 『日はまた昇る』に対する助言。
(F)8あるいは9 フランス、ジュアン・レ・パン : 禁酒して猛烈に仕事中。12月10日ニューヨークに出航予定。〔ほか〕
(H)7・1 スペイン、ブルゲーテ : 僕にとって天国とは、妻と子供たちが居る本宅と、各階に1人ずつ愛人が住んでいる9階建ての別宅があるところ。僕は手紙を書くのが好きだ。
(F)11・30消印 フランス、パリ : 先日は迷惑かけてすまなかった。『ポスト』が2750ドルに原稿料引上げ。マコールモン事件。
(H)12・15 オーストリア、シュルンス : ツルゲーネフ、トーマス・マン、小説の主題としての戦争について。
5.

図書

図書
F・スコット・フィッツジェラルド著 ; 上岡伸雄訳
出版情報: 東京 : 作品社, 2019.4  484p ; 20cm
所蔵情報: loading…
概要: デビュー作『楽園のこちら側』と永遠の名作『グレート・ギャツビー』の間に書かれた長編第二作。刹那的に生きる「失われた世代」の若者たちを絢爛たる文体で描き、栄光のさなかにありながら自らの転落を予期したかのような恐るべき傑作、本邦初訳!
6.

図書

図書
スコット・フィッツジェラルド著 ; 村上春樹編訳
出版情報: 東京 : 中央公論新社, 2019.6  332p ; 20cm
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
短篇小説 : 異国の旅人
ひとの犯す過ち
クレイジー・サンデー
風の中の家族
ある作家の午後
アルコールに溺れて
フィネガンの借金
失われた十年
エッセイ : 私の失われた都市
壊れる
貼り合わせる
取り扱い注意
若き日の成功
短篇小説 : 異国の旅人
ひとの犯す過ち
クレイジー・サンデー
概要: 巧みに、軽妙に、時には、早すぎる死を予期したかのように—翳りのなかにあって揺るぎなく美しい一九三〇年代の名品群。多彩な短篇小説とエッセイをセレクト。翻訳者・村上春樹の起点となった二篇も新しい訳で収録。
7.

図書

図書
フィッツジェラルド [著] ; 野崎孝, 沼澤洽治訳
出版情報: 東京 : 集英社, 1979.11  458p, 図版1枚 ; 20cm
シリーズ名: 世界文学全集 ; 76
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
偉大なギャツビー / 野崎孝訳
最後の大君 / 沼澤洽治訳
皐月祭 / 沼澤洽治訳
富豪青年 / 沼澤洽治訳
バビロン再訪 / 沼澤洽治訳
偉大なギャツビー / 野崎孝訳
最後の大君 / 沼澤洽治訳
皐月祭 / 沼澤洽治訳
8.

図書

図書
[フィッツジェラルド著] ; 渥美昭夫, 井上謙治編 ; 渥美昭夫 [ほか] 訳
出版情報: 東京 : 荒地出版社, 1981.10  226p ; 20cm
シリーズ名: フィッツジェラルド作品集 / [フィッツジェラルド著] ; 渥美昭夫, 井上謙治編 ; 3
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
異国の旅 = One trip abroad / 渥美昭夫訳
バビロン再訪 = Babylon revisited / 沼澤洽治訳
狂った日曜日 = Crazy Sunday / 寺門泰彦訳
罪を重ねて = Two wrongs / 永岡定夫訳
ある作家の午後 = Afternoon of an author / 永岡定夫訳
遠すぎた出口 = The long way out / 永岡定夫訳
アル中患者 = An alcoholic case / 井上謙治訳
金づるフィネガン = Financing Finnegan / 井上謙治訳
失われた十年 = The lost dacade / 井上謙治訳
愛国的な短編映画 = A patriotic short / 永岡定夫訳
時代遅れの二人 = Two old timers / 永岡定夫訳
ジャズ・エイジのこだま = Echoes of the jazz age / 井上謙治訳
眠っては覚め = Sleeping and waking / 宮本陽吉訳
早く訪れた成功 = Early success / 宮本陽吉訳
崩壊 = The crack-up / 宮本陽吉訳
取扱い注意 = Handle with care / 宮本陽吉訳
貼り合せ = Pasting it together / 宮本陽吉訳
異国の旅 = One trip abroad / 渥美昭夫訳
バビロン再訪 = Babylon revisited / 沼澤洽治訳
狂った日曜日 = Crazy Sunday / 寺門泰彦訳
9.

図書

図書
[フィッツジェラルド著] ; 渥美昭夫, 井上謙治編 ; 宮本陽吉 [ほか] 訳
出版情報: 東京 : 荒地出版社, 1981.7  220p ; 20cm
シリーズ名: フィッツジェラルド作品集 / [フィッツジェラルド著] ; 渥美昭夫, 井上謙治編 ; 2
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
裕福な青年 = The rich boy / 宮本陽吉訳
子供会 = The baby party / 沼澤洽治訳
男性的魅力 = Magnetism / 井上謙治訳
南部最後の美女 = The last of the belles / 永岡定夫訳
難航 = The rough crossing / 沼澤洽治訳
スキャンダル探偵 = The scandal detectives / 渥美昭夫訳
捕われた"影" = The captured shadow / 井上謙治訳
過去のある女 = A woman with a past / 永岡定夫訳
指物師の店の前で = Outside the cabinet-makers / 渥美昭夫訳
裕福な青年 = The rich boy / 宮本陽吉訳
子供会 = The baby party / 沼澤洽治訳
男性的魅力 = Magnetism / 井上謙治訳
10.

図書

図書
[フィッツジェラルド著] ; 渥美昭夫, 井上謙治編 ; 渥美昭夫 [ほか] 訳
出版情報: 東京 : 荒地出版社, 1981.5  245p ; 20cm
シリーズ名: フィッツジェラルド作品集 / [フィッツジェラルド著] ; 渥美昭夫, 井上謙治編 ; 1
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
リッツ・ホテルのように大きなダイアモンド = The diamond as big as the Ritz / 渥美昭夫訳
バーニスの断髪宣言 = Bernice bobs her hair / 寺門泰彦訳
氷の宮殿 = The ice palace / 沼澤洽治訳
メイ・デー = May day / 宮本陽吉訳
冬の夢 = Winter dreams / 渥美昭夫訳
"分別" = "The sensible thing" / 井上謙治訳
赦免 = Absolution / 井上謙治訳
フィッツジェラルド : 人と作品 / 渥美昭夫 [著]
リッツ・ホテルのように大きなダイアモンド = The diamond as big as the Ritz / 渥美昭夫訳
バーニスの断髪宣言 = Bernice bobs her hair / 寺門泰彦訳
氷の宮殿 = The ice palace / 沼澤洽治訳
文献の複写および貸借の依頼を行う
 文献複写・貸借依頼