close
1.

図書

図書
ポール・ニザン著 ; 鈴木道彦訳
出版情報: 東京 : 晶文社, 1971.2  350p ; 20cm
シリーズ名: ポール・ニザン著作集 / ポール・ニザン著 ; 5
所蔵情報: loading…
2.

図書

図書
ジャン‐ポール・サルトル著 ; 鈴木道彦訳
出版情報: 京都 : 人文書院, 2010.7  338p ; 19cm
所蔵情報: loading…
3.

図書

図書
鈴木道彦著
出版情報: 東京 : 現代評論社, 1970  310p ; 20cm
所蔵情報: loading…
4.

図書

図書
マルセル・プルースト著 ; 鈴木道彦編訳
出版情報: 東京 : 集英社, 1992.6  2冊 ; 22cm
所蔵情報: loading…
5.

図書

図書
マルセル・プルースト [著] ; 鈴木道彦訳
出版情報: 東京 : 集英社, 2006.10  2冊 ; 16cm
シリーズ名: 集英社文庫 ; . ヘリテージシリーズ||ヘリテージ シリーズ . 失われた時を求めて||ウシナワレタ トキ オ モトメテ ; 7-8 ; 第4篇
所蔵情報: loading…
6.

図書

図書
マルセル・プルースト [著] ; 鈴木道彦訳
出版情報: 東京 : 集英社, 2007.1  643p ; 16cm
シリーズ名: 集英社文庫 ; . ヘリテージシリーズ||ヘリテージ シリーズ . 失われた時を求めて||ウシナワレタ トキ オ モトメテ ; 11 ; 第6篇
所蔵情報: loading…
7.

図書

図書
マルセル・プルースト [著] ; 鈴木道彦訳
出版情報: 東京 : 集英社, 2006.8  2冊 ; 16cm
シリーズ名: 集英社文庫 ; . ヘリテージシリーズ||ヘリテージ シリーズ . 失われた時を求めて||ウシナワレタ トキ オ モトメテ ; 5-6 ; 第3篇
所蔵情報: loading…
8.

図書

図書
マルセル・プルースト [著] ; 鈴木道彦訳
出版情報: 東京 : 集英社, 2006.3  2冊 ; 16cm
シリーズ名: 集英社文庫 ; . ヘリテージシリーズ||ヘリテージ シリーズ . 失われた時を求めて||ウシナワレタ トキ オ モトメテ ; 1-2 ; 第1篇
所蔵情報: loading…
9.

図書

図書
マルセル・プルースト [著] ; 鈴木道彦訳
出版情報: 東京 : 集英社, 2006.5  2冊 ; 16cm
シリーズ名: 集英社文庫 ; . ヘリテージシリーズ||ヘリテージ シリーズ . 失われた時を求めて||ウシナワレタ トキ オ モトメテ ; 3-4 ; 第2篇
所蔵情報: loading…
10.

図書

図書
マルセル・プルースト [著] ; 鈴木道彦訳
出版情報: 東京 : 集英社, 2007.1  2冊 ; 16cm
シリーズ名: 集英社文庫 ; . ヘリテージシリーズ||ヘリテージ シリーズ . 失われた時を求めて||ウシナワレタ トキ オ モトメテ ; 9-10 ; 第5篇
所蔵情報: loading…
11.

図書

図書
マルセル・プルースト [著] ; 鈴木道彦訳
出版情報: 東京 : 集英社, 2007.3  2冊 ; 16cm
シリーズ名: 集英社文庫 ; . ヘリテージシリーズ||ヘリテージ シリーズ . 失われた時を求めて||ウシナワレタ トキ オ モトメテ ; 12-13 ; 第7篇
所蔵情報: loading…
12.

図書

図書
ジャン-ポール・サルトル著 ; 平井啓之 [ほか] 訳
出版情報: 京都 : 人文書院, 1982.3-  冊 ; 22cm
所蔵情報: loading…
目次情報:
第3部 エルベノンまたは最後の螺旋 / 緊急事態に対する直接の否定的かつ戦術的回答と見なされる「転落」
後に続く事実に照らして、肯定的な戦略と見なされる発作、もしくは楽観主義への回心としての「負けるが勝ち」
第3部 エルベノンまたは最後の螺旋 / 緊急事態に対する直接の否定的かつ戦術的回答と見なされる「転落」
後に続く事実に照らして、肯定的な戦略と見なされる発作、もしくは楽観主義への回心としての「負けるが勝ち」
概要: 転落事件を経て“芸術家”の誕生へ。最悪への受動的同意として始まった神経の発作。転落への誘惑とその恐怖。父親殺しとしての病気と、「負けるが勝ち」による文学への道程。
13.

図書

図書
菅野昭正 [ほか] 訳
出版情報: 東京 : 集英社, 1990  4冊 ; 22cm
シリーズ名: 集英社ギャラリー「世界の文学」 / 川村二郎 [ほか] 編 ; 6-9
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
1: クレーヴの奥方 = La princesse de Clèves / ラ・ファイエット夫人著 ; 川村克己訳
マノン・レスコー = Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut / プレヴォ著 ; 滝田文彦訳
アドルフ = Adolphe / コンスタン著 ; 安藤元雄訳
赤と黒 = Le rouge et le noir / スタンダール著 ; 佐藤朔訳
谷間の百合 = Le lys dans la vallée / バルザック著 ; 平岡篤頼訳
2: ボヴァリー夫人 = Madame Bovary / フロベール著 ; 菅野昭正訳
居酒屋 = L'assommoir / ゾラ著 ; 清水徹訳
女の一生 = Une vie / モーパッサン著 ; 斎藤昌三訳
マテオ・ファルコーネ = Mateo Falcone / メリメ著 ; 冨永明夫訳
イールのヴィーナス = La vénus d'Ille / メリメ著 ; 冨永明夫訳
シルヴィ = Sylvie / ネルヴァル著 ; 入沢康夫訳
アルルの女 = L'arlésienne / ドーデ著 ; 滝田文彦訳
スガンさんの山羊 = La chèvre de M. Seguin / ドーデ著 ; 滝田文彦訳
最後の授業 = La dernière classe / ドーデ著 ; 滝田文彦訳
ヴェラ = Véra / ヴィリエ・ド・リラダン著 ; 菅野昭正訳
霊的前兆 = L'intersigne / ヴィリエ・ド・リラダン著 ; 菅野昭正訳
首飾り = La parure / モーパッサン著 ; 小佐井伸二訳
オルラ = Le Horla / モーパッサン著 ; 小佐井伸二訳
悪の華 = Les fleurs du mal / ボードレール著 ; 安藤元雄訳
禁断詩篇 = Piéces condamnées / ボードレール著 ; 安藤元雄訳
新・悪の華 = Nouvelles fleurs du mal / ボードレール著 ; 安藤元雄訳
拾遺詩篇 / ボードレール著 ; 安藤元雄訳
3: スワン家の方ヘ = Du côté de chez Swann / プルースト著 ; 鈴木道彦訳
贋金つかい = Les faux-monnayeurs / ジッド著 ; 若林真訳
テレーズ・デスケルー = Thérèse Desqueyroux / モーリヤック著 ; 遠藤周作訳
王道 = La voie royale / マルロー著 ; 松崎芳隆訳
夜間飛行 = Vol de nuit / サン=テグジュペリ著 ; 山崎庸一郎訳
ヒルデスハイムの薔薇 = La rose de Hildesheim / アポリネール著 ; 菅野昭正訳
オノレ・シュブラックの失踪 = La disparition d'Honoré Subrac / アポリネール著 ; 菅野昭正訳
包丁 = Le couperet / ラルボー著 ; 岩崎力訳
ドニーズ = Denise / ラディゲ著 ; 菅野昭正訳
愛の島 = L'ile d'amour / ラディゲ著 ; 菅野昭正訳
アフリカ秘話 = Confidence Africaine / マルタン・デュ・ガール著 ; 渡辺一民訳
マルセーユの幻影 = Le fantôme de Marseille / コクトー著 ; 佐藤朔訳
壁をぬける男 = Le passe-muraille / エーメ著 ; 山崎庸一郎訳
4: 異邦人 = L'étranger / カミュ著 ; 窪田啓作訳
壁 = Le mur / サルトル著 ; 伊吹武彦訳
水いらず = Intimité / サルトル著 ; 伊吹武彦訳
泥棒日記 = Journal du voleur / ジュネ著 ; 朝吹三吉訳
なしくずしの死 = Mort à crédit / セリーヌ著 ; 滝田文彦訳
ル・パラス = Le palace / シモン著 ; 平岡篤頼訳
ジン = Djinn / ロブ=グリエ著 ; 平岡篤頼訳
1: クレーヴの奥方 = La princesse de Clèves / ラ・ファイエット夫人著 ; 川村克己訳
マノン・レスコー = Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut / プレヴォ著 ; 滝田文彦訳
アドルフ = Adolphe / コンスタン著 ; 安藤元雄訳
文献の複写および貸借の依頼を行う
 文献複写・貸借依頼