close
1.

図書

図書
青木陽二著
出版情報: 〔つくば〕 : 〔青木陽二〕, 1991.11  122p ; 31cm
2.

図書

図書
紀谷文樹 [ほか] 編 ; 紀谷文樹 [ほか] 著
出版情報: 東京 : 彰国社, 1988.3  283p ; 21cm
3.

図書

図書
環境情報科学センター編 ; 松井健 [ほか] 執筆
出版情報: 東京 : 朝倉書店, 1990.1  viii, 311p ; 27cm
目次情報: 続きを見る
地形・地質 / 松井健 [執筆]
植物 / 大賀宣彦 [執筆]
動物 / 大野正男 [執筆]
景観 / 熊谷洋一, 青木陽二 [執筆]
野外レクリエーション地 / 丸太頼一, 荒川仁 [執筆]
土壌 / 松井健 [執筆]
生態系 / 沖野外輝夫 [執筆]
緑 / 輿水肇, 篠原修, 三沢彰 [執筆]
地盤沈下 / 瀬藤一郎, 金子純一, 小山勝久 [執筆]
地形・地質 / 松井健 [執筆]
植物 / 大賀宣彦 [執筆]
動物 / 大野正男 [執筆]
4.

図書

目次DB

図書
目次DB
青木陽二著
出版情報: つくば : 青木陽二, 2002.12 , つくば : STEP[m]  142p ; 31cm
目次情報: 続きを見る
はじめに(Introduction) 1
Acknowledgments 2
Abstract 3
目次(Contents) 5
1. 旅の始まり(Beginning of the travel) 9
   不用意な出張(Poor preparation)
   フライジングに着いて(Ankunft zum Freising)
   ユーゴスラビア人の宿(Jugoslawisches Hotel "zur Grad")
   新しい研究室(der neue Lehrstuhl)
   ミュンヘンの街(Stadt Muenchen)
   ザルツベルグ(Salzberg)
2. 生活が始まる(Anfang des Aufenthalts) 18
   日本領事館(Japanisches Generalkonsulat im Muenchen)
   日本人会(Japan-Club Muenchen)
   住民登録(die Anmeldung)
   車(das Auto)
   住居(die Wohnung)
   散髪屋(der Friseur)
   ボウゲンハウゼン(Bogenhausen)
   フライジングの街を見る(Stadt Freising)
   テレジアンビーゼ(Theresienwiese)
   ワイアーマン教授(Prof. Weiermann)
   初めてアウトバーンを走る(erste Fahrt auf der Autobahn)
   自然散歩(die Wanderung)
   友来たる(ein Freund ist gekommen)
3. ローマン通り73(Romanstrasse 73 ) 27
   電話の設置(erschliesen des Telephons)
   親切な尾崎さん宅にて(freundliche Familie Ozaki)
   ノイシュバンシュタイン城(Schloss Neuschwanstein)
   研究と日本の紹介(Vortrag im Kolloquium)
   思い出の地ザルツブルグ(Salzburg denkwuerdig)
   ドイツ博物館(Deutsches Museum)
   アップルトン教授に会う(Prof. Appleton)
   ミルサム爺さん(Mr. Milsome)
   日本の風景の紹介(Lecture on the Landscapes of Japan)
   ヤナイさんの授業(die Vorlesung von Dipl.-Ing. Jerney)
   住宅地見学演習(Exkursion zur Siedlungen)
4. 冬の楽しみ(Freuden im Winter) 32
   ソーラーハウス見学(Exkursion zur Siedlung Sonnenhaeusern)
   冬の日々(die winterliche Tage)
   公園都市見学(Exkursion zur Siedlung Parkstadt)
   クリスマス(die Weihnachten)
   ジルベスタ(der Silvesterabend)
   年始め(das Neujahr)
   パリへ走る(fahren nach Paris)
   雪のリンダーホフ(Linderhof in die Schnee)
   スイスへ(Tour to Switzerland)
   チューリッヒ工科大学(ETHZ)
   スイスでのスキー(Skiing at Switzerland)
5. 雪の日々(Die Tage im Schnee) 41
   事務所見学(Besuch eines Landschaftsarchtekturbuero)
   雪の街見学(Staedte im Schnee)
   演習の発表会(Ausstellung des Praktikums)
   住宅地見学続く(weitere Exkursionen zur Muencher Siedlungen)
   ベルリンへ(nach Berlin)
   ベルリンの街(die Stadt Berlin)
   冬のスポーツ(der Wintersport)
6. 冬の見学旅行(Ausflug im Winter) 49
   キルヒハイム(Kirchheim)
   レクリエーション研究(Studien der Erholung)
   貧民救済のための住宅フッゲライ(Gebaeude fuer die Armen "Fuggerei")
   ビースの教会(Wieskirche)
   日本人会のスキー(Skireise des Japan Club Muenchen)
   シュタムテイッシュ(der Stammtisch)
   冬の美しさ(die Schoenheit des Winters)
   ワイセンブルグ(Weissenburg)
   陽の光(das Sonnenlicht)
   リブリヤナ(Ljubljana)
   ファッシング(der Fasching)
   学生さん来たる(Studenten sind gekommen)
   会社見学(Besuch bei einer Firma)
   戸塚先生の視察(die Inspektion des Herrn Totsuka)
7. 春近し(Der Fruehling ist nahe) 64
   研究所からの助け(die Hilfe von Kogaiken)
   ヒンターザルツブルグ(Hintersalzburg)
   シュタウデンガルテン(Staudengarten)
   日本料理店(das Japanische Restaurant)
   マイスターコンサート(das Meisterkonzert)
   ウィーンへ(nach Wien)
   住宅地の写真撮影(photographieren die Siedlungen)
   春の花(die Fruehlingsbluete)
8. ドイツの名園散歩(Spaziergang durch schoene deutsche Gaerten) 72
   メルヘン街道(Maerchen Strasse)
   ヘレンハウゼン(Herrenhausen)
   キュウケンホフ(Keukenhof)
   ロジャーさん(Mr. Roger Deneef)
   ベルギーでの講演(Lecture in Belgium)
   ブルージュ(Brugges)
9. イギリス到着(Arrival to England) 76
   レイクディストリクトへ(Lake district)
   英国の農村風景(Rural landscapes of England)
   ヘルベリンの丘(Hill of Helvellyn)
   コッカーマウス(Cockermouth)
   バターメア(Buttermere)
   リバプールの国際庭園博覧会(International Garden Festival in Liverpool)
   教授のエクスカーション(Excursion with Prof. Appleton)
   マックロード夫婦(Mr. and Mrs. McLoad)
   エクセターへ(Exeter)
   コーンウオール(Cornwall)
   ストーンヘンジ(Stonehenge)
10. スコットランドへ(Way to Scotland) 81
   ハイランド(Highland)
   スカイ島(Skye)
   ベンネビスへ(Ben Nevis)
   ビジターセンター(Visitor Center)
   エジンバラに戻る(Back to Edinburgh)
   ダンフェルムライン体育学校(Dunfermline College)
   ハルでのつきあい(A friend in Hull)
   アップルトン教授夫婦とのつきあい(Contact with Prof. Appleton)
11. 急ぎミュンヘンへ(Eile nach Muenchen) 89
   夏の大学(die Sommerzeit der Universitaet)
   シュライスハイムの住居(die Wohnung im Schleissheim)
   バイエルン北の景勝地(schoene Landschaften im Nordbayern)
   ワルハラ(Walhalla)
   バイエルン南の景勝地(schoene Landschaften im Suedbayern)
   ドイツアルペン街道(Deutsch Alpenstrasse)
12. 自然条件(der Naturbedingungen) 97
   水泳場(der Schwimmenteich)
   ニュンヘンブルグ城(Schloss Nymphenburg)
   麦畑(das Weizenfeld)
   ベストパーク(Westpark)
   ガラバウ(Gala Bau)
   ラウバッハの親切な老人(nette Alter im Laubach)
   母の茶会(die Teegesellschaft der Mutter)
   アルゴイ地方(Allgaeu)
13. 夏の風物(die Sommerlandschaften) 106
   ヤナイさんの現地見学(Exkursion mit Dipl.-Ing. Jerney)
   夏の生活(die Sommertage)
   大学公開(Ausstellung der Universitaete)
   夏のオリンピック公園(die Sommerlandschaften des Olympiaparks)
   朝霧のウンターシュライスハイム(der Morgennebel in Unterschleissheim)
   新しい住宅地の試み(Versuch einer neuen Siedlung)
   都市内のレクリエーションエリア(Erholungsraeume in der Stadt)
   夏の住宅地の写真撮影(photographieren der Siedlungen in Sommerzeit)
   悪天候(das Unwetter)
   シュベツインゲンの庭園(Garten in Schwezingen)
   クアー見学(Besuch im Kurort)
14. 滞在の思い出(Erinnerungen des Aufenthalts) 111
   お茶(Pause)
   機器の利用(Benutzung der Apparaturen)
   面会予約(Termin)
   アルバイト学生(Werkstudenten)
   学生食堂(Mensa)
   助手(der Assistent)
   住宅地建設に学ぶ(Lernen aus dem Bau einer Siedlung)
   お客さん(die Gaeste)
   ヘルブルン(Hellbrunn)
   日本人がやっている山小屋(die Japanerin im Berghaus)
15. 夏休み(die Sommerferien) 117
   アテネにて(At Athinai)
   海を見る(Looking out over the sea)
   アテネを後に(Leaving Athinai)
   ハドリアヌス邸(Villa Adriana)
   エステ荘(Villa Este)
   再びウィーンへ(Wien im Wiederbesuch)
   ツェルアムゼー(Zell am See)
   モンサンミッシェル(Le Mont-St. Michel)
   ボックホルトさん(Herr Bockhold)
16. オクトーバーフェスト(das Oktoberfest) 128
   帰国の準備(Vorbereitungen der Rueckfahrt nach Japan)
   別れ(der Abschield)
   パリにて(In Paris)
   成田にて(In Narita)
   帰国して18年が過ぎて(Eighteen years since back to Japan)
参考文献(Literature) 132
表図写真のリスト(List of tables, figures and photographs) 134
あとがき(Postcript) 142
はじめに(Introduction) 1
Acknowledgments 2
Abstract 3
文献の複写および貸借の依頼を行う
 文献複写・貸借依頼